En espéranto, les adjectifs ne s'accordent qu'en nombre ... 
Et en cas.
GuillaumeH > L'emploi d'accents sur les lettre ne rend pas une langue plus difficile.
Le fait que, en ido, les adjectif ne s'accordent plus, peut créer des amphibologies (sens multiples d'une phrase), par exemple : la phrase "Je trouve le vin bon" peut dire deux choses différentes en espéranto : "Mi trovas la vinon bona." ("bona" est l'attribu de l'accusatif.) "Je le trouve bon." et "Mi trovas la vinon bonan." ("bonan" est l'épithète de l'accusatif.) "Je trouve le vin qui est bon.".
L'emploi systématique de l'accusatif est un avantage :
1° En ido, si on voulait mettre un "n" à un mot et qu'on l'oublie et qu'on n'est pas obligé de le mettre, le lecteur peux croire que la phrase est vraie, alors qu'en espéranto on est sûr qu'elle est fausse.
2° L'utilisation systématique de l'accusatif n'est pas difficile.
3° De plus l'arrangement "nominatif-verbe-accusatif" n'existe surtout que dans les langues européennes modernes.
Certaines syllabes que ceux qui parlent l'ido disent difficile ne sont pas en réalité très difficiles (la plus difficile pour les français est le "sc".), et en plus, ils se basent sur le français pour définir la difficulté de la prononciation.
Ils disent :
Rendu ainsi beaucoup plus facile, l'ido s'apprend dix foix plus vite qu'une langue naturelle.
L'espéranto s'apprend aussi dix fois plus vite que les autres langues.
Donc en réalité, l'ido nest pas plus simple que l'espéranto, et de plus, l'espéranto est parlé par beaucoup plus de monde.
Si jamais tu apprends l'espéranto n'hésite pas à poster dans le forum.
Edit : J'ai intervertis "épithète" et "attribut".